Понятия со словосочетанием «сборная солянка»

Связанные понятия

Сленг (англ. slang) — набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных группах людей (профессиональных, общественных, возрастных и так далее).В английской лексикографии термин «сленг» получил широкое распространение приблизительно в начале XIX века. Этимология этого слова представляется спорной. На изучение сленга повлияла англоязычная культура.
Полурослик (англ. halfling, иногда переводится как невысоклик, половинчик) — распространённое в фэнтези название существа, внешне похожего на человека, но значительно уступающего ему по своему росту. Обычно понятия «полурослик» и «хоббит» одинаковы по смыслу, но термин «полурослик» более широкий, и полурослики в представлении многих писателей жанра фэнтези сильно отличаются от «классических» хоббитов Средиземья. Слово «полурослик» для обозначения хоббитов встречается ещё у Толкина, но, в отличие...
Курс молодого бойца (КМБ) — начальный период прохождения службы, первый подготовительный период военнослужащего в армии, а в некоторых странах также и в специальных службах.
Неформалы — социальная группа; общее название для представителей различных субкультурных молодёжных движений в СССР 80-90-х годов XX века. Определение «неформал» происходит от словосочетания «неформальные объединения молодёжи», возникшего в противопоставление «формальным» объединениям: комсомольской организации и другим, допускаемым властью. «Неформалами» в середине 80-х годов сотрудники органов внутренних дел и местных организаций КПСС называли самые различные неофициальные, самодеятельные сообщества...
Соля́нка (изначально селя́нка) — блюдо русской кухни, суп на крутом мясном, рыбном или грибном бульоне с острыми приправами.
Средняя пехота — разновидность пехоты как рода войск, как правило, предназначенный для рукопашного боя, без чёткого строя, однако сплочённой массой.
Пото́к или уче́бный пото́к в высших учебных заведениях — несколько учебных групп одной или схожих специальностей. Как правило, лекция читается в больших аудиториях для всего потока, в то время как семинар, лабораторное или практическое занятие проводится для каждой группы по отдельности. Такая система позволяет экономить время квалифицированных лекторов. Однако в случаях, когда на факультете к одному потоку относятся студенты не одной специальности, а нескольких схожих, то из-за разницы учебных планов...

Подробнее: Учебный поток
Уставщина, также «жизнь по уставу», «сержантщина» — вариант ефрейторско-сержантской дедовщины. В широком смысле слова — обструкция (итальянская забастовка) по отношению к конкретной личности или группе лиц.
Потофё, пот-о-фё (фр. Pot-au-feu, pɔ.to.fø, букв. «котелок на огне») — одно из самых известных и популярных горячих блюд традиционной французской кухни. Представляет собой, практически, два блюда в одном: мясной бульон и сваренную в нём говядину с овощами и приправами.
Данная статья представляет собой анализ глоссария субкультуры русскоговорящих футбольных болельщиков. т. н. «фанатов», и объединяет в себе слова и выражения т. н. «фанатского сленга» — сленга, используемого футбольными хулиганами. Сленг — набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных человеческих объединениях (профессиональных, социальных, возрастных групп).

Подробнее: Сленг футбольных хулиганов
Ле́чо (венг. lecsó) — классическое блюдо венгерской кухни, весьма распространённое в странах Европы.
Челдо́н, чалдо́н или чолдо́н — название коренных русских в Сибири и их потомков. Постоянное население из числа переселенцев из Европейской России сложилось в Западной Сибири в конце XVI—XVII вв.

Подробнее: Чалдоны
Бульбаши́, ед. число бульба́ш (от белор. бульба — «картофель», то есть «картофельники» < польск. bulba, bulwa, чеш. bulva < нем. Bolle — «клубень, луковица» или лат. bulbus) — этнофолизм, ироническое прозвище белорусов. В зависимости от контекста (и в печати, и в устной речи) прозвище «бульбаш» может носить как насмешливо-пренебрежительный, так и дружеский характер. Происхождение прозвища «бульбаш» связано с тем, что в меню, культуре и сельском хозяйстве белорусов картофель традиционно играет большую...
Щи — разновидность заправочного супа, блюдо русской кухни. Изначально щами называли разные похлёбки («шти капустны, шти борщовы, шти репяны»), позднее под словом щи стали подразумевать в первую очередь капустные щи.
Галеты (фр. galette; от старофранц. gal — валун, голыш; брет. krampouezhenn, множ. krampouezh) — собирательное название бретонских и вообще французских лепёшек. Поскольку на морских судах вместо скоропортящихся хлебобулочных изделий употребляли сухие лепёшки, в итальянском, испанском, русском и ряде других языков галетами стали называть сухое печенье наподобие крекеров.
Кнайпе (нем. Kneipe — «пивная») — это питейное заведение, где подаётся преимущественно пиво, но есть и другие алкогольные и безалкогольные напитки. Это национальное немецкое название пивных баров и пабов. Кнайпе также характеризуется наличием традиционных блюд в меню, а не только напитков.
Ша́ньга — хлебобулочное изделие из пресного или дрожжевого, пшеничного, ржаного или ржано-пшеничного теста. Блюдо финно-угорского происхождения, распространилось от Карелии до Оби, включая Русский Север. В настоящее время характерно для регионов Предуралья, Среднего Урала и Зауралья.
Каплу́н — специально откормленный на мясо, кастрированный петух или каплун, что и дало название блюду.
Домашняя кухня — совокупность традиций и рецептов приготовления пищи в домашних условиях с помощью подручного бытового инвентаря — кухонной утвари, бытовых кухонных приборов и негабаритной посуды.
Сало в шоколаде — десерт из шоколада в виде конфет, который состоит из обычного или копчёного сала и сливочного масла. Имеет ярко выраженный солено-сладкий вкус. Также может вмещать различные специи. К блюду, как правило, подаются вино или ликер.
Баталия — боевое построение XIII-XV веков, из пикинёров и алебардщиков в форме огромного каре, обычно шестью шеренгами. Начало применению баталии положили знаменитые швейцарские наёмники.
Лансьеры (конные копейщики) — разновидность кавалерии Нового времени, для которой было характерно вооружение копьём. В отличие от прежнего рыцарства их лошади были более дешёвых пород и не имели доспехов (бардов), а копья были, как правило, более лёгкими.
Стакан наполовину пуст или наполовину полон — общеупотребляемое выражение, используемое как риторический вопрос, позволяющий определить мироощущение человека в целом, либо отношение его к той или иной ситуации как пессимистическое (стакан наполовину пуст) или оптимистическое (стакан наполовину полон).
Каварда́к (от кирг. куурдак, каз. қуырдақ, узб. qovurdoq, қовурдоқ) — беспорядок, неразбериха, суматоха.
Конгломерат (лат. conglomeratus — «скученный, уплотнённый») — соединение чего-нибудь разнородного, беспорядочная смесь, ассорти.
Башкирская кухня (башк. башҡорт аш-һыуы) — традиционная кухня башкир. Образ жизни народа способствовал формированию самобытной культуры, традиций и кухни башкир: зимовка в деревнях и проживание на летних кочевьях вносило разнообразие в рацион и возможности приготовления пищи.
Шведский стол (буфет) — способ подачи пищи, при котором множество блюд выставляются рядом, и еда разбирается по тарелкам самими гостями (например, на фуршете). Во многих странах подобный способ обслуживания называется буфетным. Название шведский стол используется в русском и нескольких других языках (например, белорусском: шведскі стол, украинском: шведський стіл, польском: szwedzki stół, венгерском: svédasztal, хорватском: švedski stol).
Чухна́, чухо́нцы — устаревший этноним прибалтийско-финских народов в новгородских землях (весь, сету, ижора, ливвики и прочие). Впервые упоминается в Псковской второй летописи под 1444 г. в форме «чухно». Позднее, в Российской империи — народное название карело-финского населения окрестностей Петербурга, в основном ингерманландских финнов.
Лю́беры или любера́ — молодёжное движение, возникшее в городе Люберцы Московской области в конце 70-х годов XX века и существовавшее до 1990-х годов во многих городах СССР.
Никола́шка (также Николяшка) — холодная закуска, употребляемая, как правило, с крепкими напитками, и представляющая собой ломтик лимона, полукругом посыпанный мелко молотым кофе и сахарной пудрой.
Гурма́н (фр. gourmand) — ценитель и любитель тонких изысканных блюд или знаток напитков, в том числе и вин — энофил.
Холоде́ц (сту́день) — блюдо из сгустившегося до желеобразной массы от охлаждения мясного бульона с кусочками мяса. Известен с XVI векаХолодец не является разновидностью заливного, так как желеобразная консистенция заливных блюд является следствием использования желеобразующих веществ, таких, как желатин и агар-агар, а холодец является самостоятельным блюдом, не требующим добавок.
«Золотая рота» — русский фразеологизм, исторически имевший два значения. Оба они связаны с реалиями Российской империи. Первоначально это было неофициальное название Роты дворцовых гренадер, впоследствии это выражение приобрело переносный и бранный смысл и стало обозначать представителей городских низов и преступного мира.
Лезгинка — танец, распространённый по всему Кавказу, а также музыкальное сопровождение к этому танцу. Традиционный народный танец горских народов Кавказа.
Те́рция (исп. tercio) — тактическая единица Испанской Империи в эпоху доминирования Габсбургов в европейских сражениях в XVI веке и в первой половине XVII века.
Экзоти́зм — иноязычное заимствование, обозначающее предмет или явление из жизни другого народа. В отличие от других варваризмов, из-за своей стойкой этнической ассоциации экзотизмы, за редким исключением, усваиваются не до конца и обычно так и остаются на периферии словарного запаса языка. При этом подобные слова часто могут изменяться под нормы нового языка или искажаться, в особенности если они пришли через третий язык, например суши или комиксы. К экзотизмам близки локализмы, диалектизмы и этнографизмы...
О́гры (фр. ogre) — персонажи кельтской мифологии, безобразные злобные великаны-людоеды, отдающие предпочтение маленьким детям.
Якутская кухня — традиционная кухня якутов. Имеет некоторые общие черты с кухней бурятов, монголов, северных народов (эвенков, эвенов, чукчей), а также русских.
Экстремальный туризм — в широком смысле один из видов туристического отдыха, в той или иной степени связанный с риском.
Круглый доспех — латный доспех округлых форм, разными авторами под ним понимается...
Дю́жина (от фр. douzaine) — мера поштучного счёта однородных предметов, преимущественно в торговле, равная 12.
Эскадро́н (от лат. exquadra — четырёхугольный боевой строй) — тактическая и административная единица, подразделение в кавалерии численностью 120-160 всадников. Если отдельный, то воинская часть.
Хинка́ли (груз. ხინკალი) — национальное блюдо грузинской кухни из горных областей Пшави, Мтиулети и Хевсурети Грузии, далее блюдо распространилось в другие районы Кавказа и по всему бывшему СССР.
Шассёры (фр. chasseur — охотник) — французская и бельгийская лёгкая пехота или лёгкая кавалерия, натренированная для быстрых действий.
Маршевое подразделение — временно сформированное подразделение, обычно рота (батарея, сотня), батальон (эскадрон,дивизион) или команда (экипажи танков, самолётов), направлявшееся маршем, в ходе военных действий, из запасных частей (соединений) (тыла) на фронт для пополнения (доукомплектования) частей и соединений действующей армии.
Заливное — наименование в русской национальной кухне холодного блюда из мяса или рыбы, залитого студенистым наваром.
Латышская кухня — традиции приготовления пищи и национальные блюда латышей. Латышская кухня в основном состоит из сельскохозяйственных продуктов, но поскольку Латвия расположена на побережье Балтийского моря, то рыбные блюда составляют заметную часть кухни.
Шотландская кухня — национальная кухня независимого королевства северной Европы, входящего сегодня в состав Великобритании.
Антесигна́ны (лат. antesignani — «стоящие / сражающиеся перед знамёнами») — тяжеловооружённые воины римской армии. В древнейшие времена это название носили только гастаты, но поскольку при построении манипулами знамя легиона находилось в третьем ряду, то есть у триариев, то так могли называться и принципы вместе с гастатами.
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я